• HOME > 어학원 > 커뮤니티

    제목 [통대입시] 2022학년도 이화여대 통번역대학원 최종합격자 신OO 작성일 2021-12-01
    글쓴이 신OO 조회수 1029

     

    大家好,我是今年考上梨花大学翻译专业的申OO。在众多榜上有名的学子中,我可能是历经备考时间最长的一个。当得知考上梨花的时候,我百感交集有一种释然,感觉终于对得起几年来备考的努力,也对得起所有对我期望颇高且对我评价极高的老师和伙伴们。


    其实,在准备写这份心得的时候,我也是犹豫不决的。因为我好像实在没有什么可以拿得出手的东西来与大家分享,学习方面已经有太多优秀的借鉴和榜样。与其他金榜题名的学子相比,我的经验仿佛“三天打鱼两天晒网”。我没有特别具体且系统性的学习计划,更不像其他伙伴一样有厚厚的单词本、学习笔记、以及整理出的备考材料。左思右想,决定把三年来,我失败的经验以及在学习过程中所领悟到的一些内容记下来,虽然内容微不足道、平淡无奇,但希望能对那些同样和我有过许多矛盾和挣扎的伙伴们一些小小的帮助。


    【备考过程】

    ----2018

    2013年,初到韩国,我定居在庆尚南道蔚山广域市。从国内来的小伙伴们应该大多都会有过同样的苦恼——在韩的求职路并不尽如人意。由于我平时的副业一直都是韩中翻译,积累了几年翻译经验,就想再专业一点,更上一层楼。于是2018年,一个人北漂走上了求学之路。来之前,我还是比较自满和骄傲的。自以为有足够的翻译经验,好好儿努力准备个3个月应该问题不大。抱着必胜的决心,毅然决然的弃家庭于不顾就来到了首尔。然而,现实给了我一记狠狠的耳光。上了几天学院,我就开始质疑自己的实力。而且对自己的中文、韩文水平进行了一次重新评估。我是朝校毕业,加上大学就读延边大学,导致中文不如汉族学生,韩文不如韩国学生。中文语法也从未系统学习过,这就让我很崩溃。许多人说我中文说的好,这都是取决于从小到大的阅读量以及写作的经验所积累下来的语感,而准确的文章结构分析,我是一概不知。另外,由于与人交谈时,擅长用的语言是中文,再加上来到韩国,地处方言较重的庆尚道,韩国语的准确度及表达能力就更不用说了。

    第一年的三个月,我好像把精力放在了两点上,第一,提高韩语水平;第二,练习视译。

    提高韩语水平,我用的方法是每天读两个小时《中央日报》的评论和听《每日经济》的早间摘要。因为阅读速度慢,且不懂的词汇太多,一开始两个小时根本读不完报纸评论刊上刊载的所有文章。在坚持读完一个月,就发现外大一试的摘要和作文就写的没那么口语化了。我是个一点都不关心国家大事和社会动向的人,平时不爱看报,不关注新闻,储备的知识也仅仅局限于感兴趣的领域。然而我们这一学科是需要强大的背景知识做资料库的。我的起点在韩语的听说读写上就差了其他伙伴一大截,而且很多学习知识点,在我人生前30年里根本没有备案,使得不论是韩译中,还是中译韩都非常吃力。选择《每日经济》的早间摘要,第一是为了练习听力,第二是粗浅的了解一下国家大事。如果说还有个作用,那就是练习黎大同传专业的考试。因为《每日经济》的早间摘要通常都是以2-3分钟音频为主,便于速记。

    视译是我这一年第一次接触的新模式。和我一起学习过的伙伴以及韩老师都深知我是个完美主义者,自我认为整理不清楚的语句,总会想的太多,犹豫不决。正是因为这样的性格,第一年,韩中视译还好,在韩语能理解的范围内,别别扭扭的能说上几句,然而中韩视译几乎就是闭口不言。

    努力了三个月的结果,我拿到了参加面试的通知。可想而知,结果就是惨败。

     

    ----2019

    经历过第一年的学习和失败,我满心只觉得可惜,也觉得第一年的学院并不适合我。于是找到了韩老师,在向韩老师咨询过后,我就又回到了首尔,开始准备第二年的学习。

    韩老师的教学模式可以说是逐一击破所有考试项目,方方面面都有相应的培训内容。尤其对于我这种学习能动性比较差的学生,韩老师可以说替我们着想的非常全面,只要我们按部就班就可以了。来到孔子学习的5~7月是我最幸福也是学习状态最好的时候,认识了许多志同道合的好友,而且明显感觉到自己的进步。可好景不长,8月,由于私人原因,我不得不放弃学院的学习生活,开始加班加点的工作。最重要的考前三个月,我基本上是与书本无缘的。但是很感谢当时对我不离不弃,拉着我一起每周末都准备摘要和作文的朴春天姐姐和구민형강사님还有韩老师,怕我跟不上队伍,会不时的发给我一些学习资料督促我学习。

    第二年的笔试作文,是我望而却步的题目。由于平时对国家大事的不关心、背景知识的匮乏以及对社会新闻的没想法,即便有一定的文笔,是我编也编不出来的内容。

     

    ----2020

    经历过两年短暂的学习历程和失败的经验,我原本已经打算放弃。还是韩老师给了我鼓励和信心,让我重新回到学院学习。这一年,我不得不兼顾工作,加上周末还要去打工,每天只睡四个小时,常常都是凌晨的时候,声音沙哑的练习跟读和视译。现在回想起来,不记得具体是怎么学习的,只不过清楚地记得学习热忱已经大不如前两年,由于工作比较忙,常常觉得实力没有增进反而后退,而学习过程中也感觉得到内心的疲累。

    外大一试—(摘要+作文)

    摘要和作文,每周都会写两次。星期六上午的学习小组是按照外大考试的时间来进行的。我的一试学习也仅仅止于韩国语摘要和作文批改的语法错误和错词、助词的整理,以及对于我比较没想法的作文题目做一下论点的整理。

    视译:

    由于参加过一次面试考试,这一年比起笔试,我更加注重的是“说”,所以视译的学习小组较多。其中对我帮助最大的就是与同桌民博士课上的练习以及早间一小时随机视译,还有每天进行的当日课程内容的回顾,学习小组成员3人。在这个过程中,不仅能够温故而知新,还可以积累不同的表达方式,拓宽自己的词汇量。除此之外,我还找了几位韩语水平较高的韩国小伙伴们,请求她们的帮助,一起练习中韩视译。考前两个月,发觉中文水平的退步,与班里的帅哥弟弟一起练习了韩中视译。

    自知文笔的退步,笔试放榜的那天真是焦心不已。当我走进面试考场,坐下来拿起视译卷子说出第一句话的时候,我就已经知道会落榜了。不论练习和模拟面试的时候多么地行云流水,在见到教授们的那一刹那,我就会紧张,就会不停地重复说过的话,考卷的内容也根本理不清。这就是两次参加面试对自己得出的结论,我可能不太适合同传口译,“不敢说”“心理素质差”是我的一大壁垒。

     

    ----2021

    经历过三年的挣扎和失败,我原已经彻底放弃,接受无缘高翻院的事实,也是有自知之明,清楚的认识到我可能真的没有那个能力和实力。年初,韩老师给我来过电话,给了我一个对于当时的我来说极其珍贵且沉重的机会。沉重是在于自知翻译水平已大不如老师最初见到我时的能力,深怕自己无法胜任,怕无法给予备考学生参考的作用,也怕辜负了老师对我的期望。同样是韩老师鼓励我,给了我信心,让我接了这份翻译。这也是我这一年称得上为考试学习的唯一经验。5月到8月,几乎每周十篇的评论文章,不同领域,多样化的内容,让我在翻译的过程中习得许多知识点,也使我没有对翻译懈怠。

    今年是我盲目工作的一年,几乎全年无休,每天只睡3-4个小时。到底要不要考试也成了我一大纠结点。介于准备时间过长,投入的人力、财力、精力都太多,为了给所有人以及自我一个交代,我选择了一个稳妥的选项——梨花翻译专业。直到考试的前一天,我还在犹豫要不要去考试。不过好在考试内容都在我熟知的范围内,没有不懂的词汇和知识点,我才能顺利通过考试。

     

    【建议&心得】

    1.   在备考前,要对自己做一次全面的分析。比如,中韩语言水平、各个方面的能力评估以及自身的心理素质。再根据分析,指定适合自己的院校,这样会事半功倍,也会少走弯路。

    2.    要对自己有足够的信心。林婉瑂同学的心得中也提到过《牧羊少年的奇幻之旅》中的一句话:“当你真心渴望一件事,全宇宙都会联合起来帮助你”。这句话也是我在备考过程中亲身体会到的。要足够渴望。当你迫切的想要达成一个目标,想要考上的时候,相信没有时间会质疑自己的能力,所有的精力都会努力让自己实现。

    3.   不要通宵熬夜的学习,作息要规律,要适当运动。备考好比马拉松比赛,是个漫长积累的过程,如果一开始消耗太多的体力,考前很容易吃力且心气不足。所以刚开始的时候按部就班,储蓄能量,到考前释放,才能为合格增添一笔助力吧。

    4.   学习小组不要太多,根据(1)中对自己的分析,着重不足点增加学习小组,且重质不重量。子曰:三人行必有我师焉。每一个同行的学习伙伴必有能从中学习到的东西,要善于取他人长处补自己的短处。

    5.   不要太介意学习过程中的低谷,不论什么时候都不要觉得自己没有进步。只要你每天都在坚持,就会有量的积累;只要你在前行,就会有质的变化。正如我,稀稀拉拉的学习了几年,但我想最后能考上梨大,也正是因为这几年的积累。

    6.   学习过程中切勿与他人比较。在这一领域,比自我强大的人,比自我有能力有实力的人层出不穷。在比较的过程中就会无限放低自己的存在感。时刻与昨日的自己进行比较,且一点一点进步前行,就会为漫长的备考征程增加一些动力。

    7.   要留给自己足够单独学习的时间。这一点相信我不用明说,大家都很清楚。

    8.   最后,我想说,在每一个你想要放弃的节点上,重新回想一下,当初选择这条路的原因以及你想通过这条路到达的目标。如果这一目标是你不想放弃的,那么在过程中不论经历了什么都不要放弃,坚持下去。

     

    【感恩语录】

    写着写着,废话有点多,希望我的心得能为准备备考的学生起到一点点微不足道的参考作用吧。

    走到今时今日,很感谢韩老师对我的帮助,而且一直以来韩老师对我的肯定和极高的认同和评价是使我能走到今天的动力。也很感谢当得知我榜上有名的好消息时,比我都要高兴,发来问候的伙伴们。还有三年来,给予我许多学习上的鼓励和帮助的同学们。没有你们陪我成长,就不会有今天的我。

    外大备考是一件痛并快乐的事情,过程痛苦,但学习使人快乐。当自己感觉到质的飞跃时,成就感也是不言而喻的。希望明年准备考外大的莘莘学子,能够经过未来一年的努力,梦想成真。